Al Eliot éste no hay quien lo entienda, Dyhego. Si se traduce es peor.
Qué suerte, Liliana, ¡Otoño! Por aquí ya estamos asándonos, y lo que nos queda. Muchas gracias, as usual.
Es un mirlo, Naranjito. Blackbird, en inglés, anda que se comen el coco. Los premios se me acaban, y tengo que salir a comprarlos, y algo hay que escribir "de mientras", jeje.
Monsieur RIDAO:
ResponderEliminarNo sé qué el pájaro, humano no sé qué oso, de verdad muy real...
Hostias, eso no tiene ni pies ni alas...
Salu2 ¿mandeeeeee?
El batir de esas alas hace que el tiempo se detenga a nuestro lado, sólo acaparando su esencia cultivaremos el jardín de otoño...
ResponderEliminar¡Precioso, JM!
Un beso grande desde este otoño argentino que ya se escapa hacia el invierno.
Po eso es un cuervo, o un mirlo, o..
ResponderEliminarojú que lio. Lo prefiero a usted mosqueao y dando premios a to el mundo.
Un saludo.
Al Eliot éste no hay quien lo entienda, Dyhego. Si se traduce es peor.
ResponderEliminarQué suerte, Liliana, ¡Otoño! Por aquí ya estamos asándonos, y lo que nos queda. Muchas gracias, as usual.
Es un mirlo, Naranjito. Blackbird, en inglés, anda que se comen el coco. Los premios se me acaban, y tengo que salir a comprarlos, y algo hay que escribir "de mientras", jeje.
Abrazos blackbirderos.