Bruno Munari
-
Mientras intentaba comprender a los arquitectos neorracionalistas italianos
de la "tendenza", los Giorgio Grassi, Massimo Scolari, Aldo Rossi, Giusepp...
Hace 13 horas
El cuaderno de José Miguel Ridao
33 comentarios:
¡Aaaaaaaaaaaaaaahajajaí!
Cuando puedas me echas una mano, que no consigo contar las sílabas del último verso... debe ser Aaaaaaahasílabo.
Para mí ha sido un honor reseñarte.
Un abrazo moustrouero.
Oooooooohosílabo pienso que es el último verso.
Un abrazo,
Merecida la reseña de D. Alejandro... A pesar del destrozo de la entrada de hoy. Jua, jua, jua.
Un abrazo.
En Cádiz, en vez del último verso, alguno habría puesto: iiiiiiiiiiiiiiiií, cabr....!
Un abrazo.
Mientras clavas en mi mirada, tú mirada atroz.
Mientras clavas en mi lengua, tú lengua soez.
Mientras clavas en mi ...
Ya no se me ocurren más maldades.
Besos.
Pd. ¿Lo de destrozar poemas de Bécquer es por afición?
Pero vamo a ver,¿ Porqué quieres destrozar al pobre Bécquer?,que es uno de mis poetas preferidos,pero vamo si hay que hacerlo pos poniendo al final aaaaaaaaaaaaahi Macarena,pos ya está.
Al bueno de Bécque, hay que ver los "plagiado" que está...
Salu2.
Con tres copitas por barba
puse en pompa a toda vela
a una rica medio lela
en un velero bergantín...
Bajel pirata llamado
por su pollazo el temido
por todas es conocido
del uno al otro confín.
Desde la petarda carca
a la que vive en Puerto Banús
no hay hembra a quien no le ensarta
el sable en todo el parrús.
Cerquenme todas las pijas
quien se preste, me la saque
a ver quien aguanta el ataque
de mis partes tan prolijas.
¿La has cogido?
no la cojas todavía, ridao...
te necesito sobrio...
con Los del Río en los coros, ¿ein?...
en el mercado americano vendería un güevo...
habría que meterle unas chavalitas, claro está... y ese título.. ese título... no es cool, no es trendy...
¿Deconstructing Bécquer, quizá?... no sé...
eah, enhorabuena, a cogerla...
¿Te has agarrado los dedos con la puerta al escribir el último verso? De la otra palabra no opino, en Argentina tiene otra connotación bien diferente, como bien se sabe, y mucho menos poética :)
Menos mal que Bécquer jamás se enterará del estropicio...
Besotes.
Estupenda reseña la que te ha hecho Alejandro.
apunte para liliana
¡aaaaaaahai!¡cogerla ahí!
así exclamado... en Sevilla significa:
te voy a coger* el culo (o el toto**) subiendo el escalón del zaguán de tu casa (o en un rincón) pero antes te he avisado para que no te coja desprevenida, cuidao...
*en este contexto, coger no puede sustituirse por palpar o pellizcar... y sí por asir a una o dos manos o trincar...
**concha (en este caso muy bien traída la hermosa y convexa voz argentina)...
Ja, ja , ja...pobre Bécquer, si es que no le dejas vivir.
Muchas gracias, eres_mi_cruz, a mí me sugería exactamente lo mismo pero no quise meter la pata, jajajajaja
Además, la RAE se queda hecha un poroto*, al lado tuyo para las explicaciones... Oleeeeeee.
* Judía, alubia. En Argentina "quedar hecho un poroto", significa quedar pequeño, poca cosa.
Gracias :)
Bécquer no me gusta nada ni sus rimas ni sus leyendas pero menos aún me gusta el que escribe sobre pijas de Puerto Banús que seguro a que nunca ha estado por aquí y respirado el señorío , porque hubiese quedado encantado.Ay que temple tengo que tener por vivir en un sitio privilegiado y admitir que soy pija ,creo que es envidia y apuesto a que ninguna pija estaría loca por su sable.Ya me he quedado tranquila aquí en mi Banús.
Gracias, moustrito.
Mismamente, Ramón.
Pero si he mejorado el original, Alegre.
Eso lo dicen también en los partidos de fútbol, tocayo.
Aaaaaaaaabrazos.
¿Esta entrada saldrá también en tu próxima Blogueína?
Javier ¡¡ No le dejes !!
Un beso, destroza-iconos.
Sí, mangeles. Me sirve para relajarme, no me preguntes por qué.
Los del Río son una mihita horteras, Rocío. Yo, sin embargo, destrozo a Bécquer con estilo.
Plagiao no, Cachondeao, Dyhego.
Coño, Escasso, qué despliegue esproncericida.
Abrazos cañoneros.
Todavía no, Javier, pero ya caerá.
Deconstructing me convence, eresmicruz. El casting de las chavalitas te lo dejo a ti. Genial la traducción que haces a Liliana.
Alejandro es un amigo, Liliana. Lo del poroto es nuevo para mí. Tú sigue con las clases de lengua.
Marisa: me atrevo con él porque está criando malvas, que si no... Aunque muy cachas tampoco parecía.
Un abrazo porotero.
Di que sí, Bea. Qué sabra el Escasso. Sospecho que estaría loco por vivir en Puerto Banús. ¡Lo que es la envidia...!
No creo que me deje Javier, Mery, a pesar de su indudable calidad.
Dos besos
No, si lo digo por eso mismo. Las entradas "de calidad insuperable" han de ser para una edición bordada en oro.
¿ Eh, Javier ?
(Hace como que no nos oye ni nos lee, pero seguro que está tomando nota, el muy
ladino).
Otro beso
Seguro, Mery. Y debería publicar también la de los oscuros golondrinos. ¿Quién dijo miedo?
Buenas noches, salerosa.
de nada, liliana...
la entrada de josé_miguel me ha hecho reflexionar... la exclamación del primer comentario de alejandro debe parecer un corrido mariachi para quien no sea de Sevilla... cómo explicar que el ¡aaaaaaahai! suena como un arreo de bestias... como citar a un morlaco*...
sin embargo cuando leo cosas como...
"se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta, gambeteabas la pobreza en la casa de pensión... hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta, los morlacos del otario los jugás a la marchanta como juega el gato maula con el mísero ratón"
de entrada no entiendo un pijo, pero me parece tan bueno...
ridao, como no pongamos la mitad de la página llena de notas al pie... nuestro mercado es corto...
así que te voy a comprar el libro...
*toro de lidia de gran tamaño
(nada del otario)
No hay problema, José Miguel, las clases de lengua, por lo visto son recíprocas :)
eres_mi_cruz: el tango, del que me transcribís unos versos, "Mano a mano", es un fiel exponente del "lunfardo" del 1900, una joya. No podría traducírtelo todo, so pena que Ridao me denuncie por usurpación de blog, jajajajaja
Sólo te diré que "morlaco", en lunfardo, significa "dinero". Y "otario", se aplica a la persona fácil de engañar, de poco alcance.
Termino, dejando el enlace para que el que quiera escuche "Mano a mano", en la versión del inolvidable Carlos Gardel:
http://www.goear.com/listenwin.php?v=60a1788
Besos a todos.
ya lo dice alejandro en su reseña...
esto es un cuasi chat en directo...
pero yo también me corto, cierto...
el lunfardo me parece bestial, liliana... aquí hago karaoke... una vez dibujé un plano donde en los armarios empotrados puse placard... el cliente me llamó y me dijo que quería el interior del armario en bruto, que ya los vestiría él... no se había enterado un poroto...
besos.
Pues yo encantado de participar del chat. No veáis lo que aprendo con esto. Ahora corro a oír vuestros enlaces.
Abrazos lunfardeños.
Jajajajaja Eso es muy común, eres_mi_cruz, por aquí hablamos lo que se da en llamar, el "idioma del Río de la Plata", es decir un rejunte de español, italiano y toda una gama de lenguas importadas merced al milagro de la inmigración y que nació en el puerto de Buenos Aires, allá lejos y hace tiempo.
No veas el diccionario que armaremos con Ridao... ¿Verdad, José Miguel? Di que sí :)
Es verdad lo del chat directo (ya pasé de Alejandro), esta modalidad es único mérito del autor del blog. Felicidades Ridao, esto está muy bueno.
¡Ops! En el fragor de la charla me olvidé el saludo... imperdonable. Vaya un abrazo bloguero, lunfardo y plagado de blogueína, para ambos :)
¡No te cabe na Ridao!
La verdad es que me he pegao una pecha de reir acojonante pues me he figurado recitándolo a un tio serio como era el Garmendia.
Un abrazo
Siento haberme perdido un nuevo chat, José Miguel.
¿Recuerdas el de Juanma, Javier, Octavio, Juan Antonio y tú mismo?
Algún día debería recordarlo en mi ventana indiscreta... aunque el de Liliana y eresmicruz tampoco desmerece.
Un abrazo coñobernardero para todos.
¡Aaaaaaaaaaaaaaahajajaí!
Yo también recuerdo aquel chat, Alejandro, memorable. Gracias por lo que me toca en este, y cuando quieras... encantadísima de "darle cuerda" a los conceptos de Ridao. Debe ser la blogueína que se nos fue por las nubes... (menos mal que no se nos fue por el trono) :)
Cariños.
¡Aaaaaaaaahaii! ¡Cooooogerla ahí! No sé a quién, pero cogerla.
El diccionario lunfardo-andurrialero-lunfardo hay que hacerlo, Liliana. Podemos colaborar todos los chateros que estamos aquí.
Un abrazo chatero de viernes noche.
¿ves?... la exclamación de alejandro leída en Veracruz, Durango o Jalisco... podría interpretarse como:
¡aaaaaaaaaaaaaaahajajaí! ¡ándale! ¡ándale!...
me gusta el tango de siempre, liliana... unos amigos uruguayos insisten en que lo inventaron ellos... realmente da igual quién lo inventara si al final se llegó a Discépolo... en la prehistoria de mi blog copié aquel Uno maravilloso...
conseguí encontrar esa versión de Gardel que nos enlazaste... en un cd que compré en El Ateneo, cuidao... con sus zapatitos reglamentarios...
besos
Publicar un comentario