"¿Qué amo más en todo el mundo?"
Cuando el ocaso púrpura se extiende,
Contemplar su espigada, lenta gracia
y su anhelante belleza,
Y saber que su rostro
está allí en la sombra,
Junto a dos estrellas, bajo aquella nube--
La suave, profunda nube de su cabello,
Y pensar que mi voz
puede alcanzarla
Como el murmullo de un arroyo entre los árboles,
Oído justo más allá de la linde del bosque,
Hasta que ella olvida todo lo que soy,
Y nada sabe de mí
Salvo la felicidad de mi sueño.
"What I love best in all the
world?"
When the purple twilight is unbound,
To watch her slow, tall grace
and its wistful loveliness,
And to know her face
is in the shadow there,
Just by two stars beneath that cloud--
The soft, dim cloud of her hair,
And to think my voice
can reach to her
As but the rumour of some tree-bound stream,
Heard just beyond the forest's edge,
Until she all forgets I am,
And knows of me
Naught but my dream's felicity.
3 comentarios:
Monsieur Ridao:
Pobre hombre, con lo que la quiere, y ella se olvida de él. ¡Qué desagradecida!
Salu2.
10 para el sr. Libra y 10 para el sr. Ridao. ¡Desempate ya!
Abrazos.
Es por lo bajini, Dyhego, que el joven Ezra era un ligón. Seguro que estos versos le sirvieron para mojar.
¡No seas sacrílego, Fernando! Yo te lo agradezco, pero Mr. Pound son palabras mayores. Pedazo de poeta, y además actual, o más bien intemporal.
Abrazos abrumados.
Publicar un comentario