sábado, 30 de diciembre de 2023

Recuerdos de una guitarra


 

De vez en cuando cogías tu guitarra junto a la chimenea y los trémolos brotaban como por encanto. Y me mirabas de hito en hito. Y al final me sonreías. Y simplemente así éramos felices. Nadie ha vuelto a coger esa guitarra que tú tocabas ya de niña. Descansa apoyada en un rincón del salón de Alájar, junto con otra que era mía pero jamás aprendí a tocar, esperando unas manos que ya nunca la acariciarán, y yo esperando una sonrisa y unos ojos dulces que sólo subsisten en mi recuerdo.

martes, 12 de diciembre de 2023

Un amor... ¿libre de un miedo cerval por lo que pueda ocurrirle al ser amado? Si tal cosa existiera, ¿merecería llamarse amor?

Elias Canetti

sábado, 5 de agosto de 2023

Rudyard Kipling: The Widower

 

Por un tiempo debe haber dolor--
Por un muy breve espacio  
Perderé la visión de su rostro,
Retomaré de nuevo la rutina
Mientras Ella descansa en su sepulcro.   

Por un tiempo este dolor debe durar,
Por un muy breve intervalo
Emitiré más suspiros que sonrisas
Hasta que el tiempo me dé una cura,
Y los días de aflicción me embauquen.

En ese tiempo estaremos separados,
Por una pequeña cantidad de años,
Hasta que se acerquen mis últimas horas,
Y, por encima del latido de mi corazón,
Oiga Su voz en mis oídos.

Pero yo no entenderé --
Embarcado en un amor postrero,
No conoceré a aquella por la que luché,
Hasta que me extienda la mano,
Y diga, "Quién sino yo tiene derecho?"
Y de una noche de zozobra
Me lleve a salvo hacia la tierra.

&

For a season there must be pain-- For a little, little space I shall lose the sight of her face, Take back the old life again While She is at rest in her place. For a season this pain must endure, For a little, little while I shall sigh more often than smile Till time shall work me a cure, And the pitiful days beguile. For that season we must be apart, For a little length of years, Till my life's last hour nears, And, above the beat of my heart, I hear Her voice in my ears. But I shall not understand-- Being set on some later love, Shall not know her for whom I strove, Till she reach me forth her hand, Saying, "Who but I have the right?" And out of a troubled night Shall draw me safe to the land.


domingo, 30 de julio de 2023

Alájar y los horrores de la guerra


Hace mucho tiempo, demasiado, que no escribo sobre Alájar. Me he mantenido un tiempo alejado del pueblo, en persona y también en espíritu, pero este año me he reconciliado siquiera un poco con el lugar donde he sido tan feliz. El otro día, no recuerdo bien cómo, llegó a mis ojos una estupenda iniciativa de dos jóvenes que están recaudando fondos para realizar un documental sobre los horrores padecidos durante y después de nuestra guerra incivil en Alájar. Seguramente la represión no fue aquí peor que en otras localidades del entorno de la sierra o de Andalucía, pero estremece el testimonio de las personas mayores del pueblo, sobre todo el de la señora que aparece en 2´48´´, cuando dice: "Ya  no hay na que hacer; son ochenta años que han pasao ya", con una mirada de sufrimiento que hiela la sangre. El vídeo es un homenaje a un pueblo que no por tener pocos habitantes se libró del horror.

jueves, 20 de julio de 2023

Emily Dickinson: Mama Never Forgets Her Birds

Mamá nunca olvida a sus polluelos,
aunque desde otro árbol
mira abajo tantas veces
y con el mismo cariño
que cuando tejía su nido mortal
con divino cuidado.
Si alguno de sus gorriones cae,
ella lo nota, desde arriba.

&

Mama never forgets her birds,
Though in another tree – 
She looks down just as often
And just as tenderly
As when her little mortal nest
With cunning care she wove –
If either of her sparrows fall,
She notices, above.

Guillaume Apollinaire: L’adieu

J’ai cueilli ce brin de bruyère.
L’automne est morte, souviens-t’en.
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps, brin de bruyère,
Et souviens-toi que je t’attends.

&

He recogido estas hebras de brezo.
El otoño está muerto, acuérdate.
Ya no nos veremos sobre la tierra,
Olor de los tiempos, hebras de brezo,
Y recuerda que yo te esperaré.

miércoles, 19 de julio de 2023

Apuntes (195): De la escritura


Pasar de sentir a escribir lo que se siente es construir una ficción.

 ~

Escribir un diario es lo más parecido a lanzar un grito en medio de una nada que se nos antoja llena de gente.

 ~

Cuando el desánimo te impide escribir y la pereza te impide leer tu final está cerca.

~

Al menos cuando uno escribe y lanza sus palabras al viento cibernético parece que revive y vuelven emociones antiguas.

~

¡La escritura como algo sagrado...! Mucho más sagrado es respirar, y no se le da tanta importancia.

~

¡Qué distintos estos despertares antes del amanecer de los de antes! Ni siquiera aguanto en la cama, como antes. Paseo a oscuras a los perros y me siento delante del ordenador, y eso en los mejores días. Alájar, eso sí, sigue igual que siempre.

lunes, 17 de julio de 2023

Rilke: Es weht der Wind ein Blatt


El viento se llevó una hoja del árbol,
de muchas hojas una sola,
en esta misma hoja apenas reparamos,
porque igual es una que ninguna. 

Pero únicamente esta hoja
era parte de nuestras vidas,
sólo a ella la extrañaremos
una y otra vez.

&

Es weht der Wind ein Blatt vom Baum,
von vielen Blättern eines,
dies eine Blatt, man merkt es kaum,
denn eines ist ja keines.

Doch dieses Blatt allein,
war Teil von unserem Leben,
drum wird dies Blatt allein,
uns immer wieder fehlen.

domingo, 16 de julio de 2023

Apuntes (194): Luz invisible


Escribo estos apuntes para que los lean otros, que en el fondo soy yo mismo.

 ~

Bienaventurados los que sufren, porque serán consolados. Mateo 4-6. Y digo yo: el que no se consuela es porque no quiere.

 ~

Mata el tiempo en silencio, muy poco a poco, y tememos cualquier peligro menos ese.

~

Aún estaba aquí Alájar, el canto de los pájaros, el viento, el silencio y la noche oscura. Llevaba tres años buscándolo sin encontrarlo.

~

No tengo más remedio que aprender a prescindir de casi todo el mundo, me voy volviendo invisible.

~

Y a la vez una luz dentro de mí brilla sin pausa, y unos pocos, casi nadie, a veces ni yo mismo, la ven agrandada cuando se asoman al abismo.

sábado, 15 de julio de 2023

Adagietto

Escucho el adagietto de la quinta sinfonía de Mahler y mi vida desfila ante mis ojos. No es gran cosa mi vida, un pobre conjunto de banalidades, si exceptuamos el único amor. El peso de sentir, decía Pessoa, y eso es lo que me abruma mientras oigo las cuerdas in crescendo. No me dicen nada y me dicen todo. Tadzio; ¿o se llamaba Tesio? Ahora es fácil averiguarlo, pero no merece la pena, ¿para qué? No tengo nada en común con ese muchacho, pero la música nos une.

viernes, 14 de julio de 2023

Cesare Pavese: Verra la morte

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.

Cosí li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla.
Per tutti la morte ha uno sguardo.

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.


Vendrá la muerte y tendrá tus ojos,
esta muerte que nos acompaña
de la mañana a la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo. Tus ojos
serán una palabra vana,
un grito callado, un silencio.

Así los ves cada mañana

cuando sola te inclinas
ante el espejo. Oh, amada esperanza,
ese día sabremos también
que eres la vida y eres la nada.
Para todos tiene la muerte una mirada.

Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como dejar un vicio,
como ver en el espejo
aparecer un rostro muerto,
como escuchar un labio cerrado.
Mudos, descenderemos al abismo.

jueves, 29 de junio de 2023

W.B. Yeats: Where my books go

Todas las palabras que hablo,
y todas las palabras que escribo,
deben despegar incansables sus alas,
y nunca descansar en su vuelo,
hasta que lleguen dónde está tu triste, triste corazón,
y te canten en la noche,
más allá de donde se mueven las aguas,
oscurecidas por la tormenta o rutilantes de estrellas.

                              &

All the words that I utter,
And all the words that I write,
Must spread out their wings untiring,
And never rest in their flight,
Till they come where your sad, sad heart is,
And sing to you in the night,
Beyond where the waters are moving,
Storm-darken’d or starry bright.

domingo, 25 de junio de 2023

When someone we are close to dies, we don’t only lose them, but we also lose the person we were when we were with them.