miércoles, 9 de mayo de 2012

Ezra Pound: The Garden


Como una madeja suelta de seda empujada contra un muro
ella camina junto a las rejas de un sendero en los jardines de Kensington,
y está muriendo poco a poco
               de una especie de anemia emocional.

Y en torno hay una muchedumbre
de los sucios, tenaces, indestructibles infantes de los muy pobres.
Ellos heredarán la tierra.

En ella está el final de la raza.
Su tedio es exquisito y excesivo.

Ella quisiera que alguien le hablara,
y casi está asustada de que yo
             cometa esa indiscreción.




Like a skein of loose silk blown against a wall
She walks by the railing of a path in Kensington Gardens,
And she is dying piece-meal
               of a sort of emotional anemia.

And round about there is a rabble
Of the filthy, sturdy, unkillable infants of the very poor.
They shall inherit the earth.

In her is the end of breeding.
Her boredom is exquisite and excessive.

She would like some one to speak to her,
And is almost afraid that I
             will commit that indiscretion.

2 comentarios:

Dyhego dijo...

Monsieur Ridao:
Me imagino a una de esas señoritas pudorosamente cursis que no deben hablar con señores que no le han sido convenientemente presentados. ¡No me extraña que tenga anemia emocional!
Salu2 vitamina2 y supermineraliza2

José Miguel Ridao dijo...

Sí, se refiere a las remilgadas damas inglesas de principios del siglo XX. Tengo entendido que ahora no son tan remilgadas.

Abrazos arremilgados.