skip to main |
skip to sidebar
Wallace Stevens: What is Divinity
¿Qué es la divinidad si sólo puede
venir en sueños y en mudas sombras?
¿No encontrará en el consuelo del sol,
en la áspera fruta y las alas verdes y brillantes, o al menos
en algún bálsamo de belleza de la tierra,
cosas que cuidar como el pensamiento del cielo?
La divinidad debe vivir en ella misma:
Pasiones de lluvia, o sensaciones en la nieve que cae;
Lamentos en soledad, o júbilos
no contenidos cuando el bosque florece; emociones
ventosas en caminos mojados de las noches de otoño;
Todos los placeres y todos los dolores, recordando
el tallo del verano y la rama del invierno,
Éstas son las medidas destinadas para su alma.
What is divinity if it can come
Only in silent shadows and in dreams?
Shall she not find in comforts of the sun,
In pungent fruit and bright, green wings, or else
In any balm or beauty of the earth,
Things to be cherished like the thought of heaven?
Divinity must live within herself:
Passions of rain, or moods in falling snow;
Grievings in loneliness, or unsubdued
Elations when the forest blooms; gusty
Emotions on wet roads on autumn nights;
All pleasures and all pains, remembering
The bough of summer and the winter branch,
These are the measures destined for her soul.
4 comentarios:
Monsieur Ridao:
Eso de la divinidad nos llevaría a Freud o a Jung... y no estoy yo para calentarme la cabeza.
Salu2 divinos de la muerte.
Yo tampoco, Dyhego, mejor nos dejamos llevar por el ritmo del poema, magnífico.
Abrazos adivinos.
¿El alma de la divinidad, si existiere...?
Ufff
Ni se intuye, Mery.
Publicar un comentario