Aunque te sientes en una habitación que es gris,
excepto por el brillo plateadodel papel de arroz,
y jugueteescon tu pálido vestido blanco;
O levantes una de las cuentas verdes
de tu collar,
para dejarla caer;
O contemples tu abanico verdedibujado con las ramas rojas de un sauce rojo;O, con un dedo, muevas la hoja en el cuenco—La hoja que ha caído de las ramas de la forsythia junto a ti...¿Qué es todo esto?Yo sé cómo late furiosamente tu corazón.
Although you sit in a room that is gray,
Except for the silver
Of the straw-paper,
And pick
At your pale white gown;
Or lift one of the green beads
Of your necklace,
To let it fall;
Or gaze at your green fan
Printed with the red branches of a red willow;
Or, with one finger,
Move the leaf in the bowl—
The leaf that has fallen from the branches of the forsythia
Beside you...
What is all this?
I know how furiously your heart is beating.
8 comentarios:
W. S. es el puto amo.
Muy bonito,Ridao si señor.
Yo contestaría al comentario de Martín López con unas palabras de una canción incluida en la "Alicia" de Carroll, en la traducción de Alianza: el que él proclama es un "sentimiento que admite alguna duda". WS es, a mi parecer, un poeta esteticista, valioso en esa condición; pero no es ésa la clase de poesía más alta. Hay poetas, y poetas del siglo XX, más hondos y verdaderos que él. Hace muy bien lo que hace; pero sus limitaciones -o sea, la importancia de lo que no hace- me parecen obvias.
Corazón desbocado, Monsieur Ridao.
Salu2.
Bueno, la verdad es que yo, con mi complejo de diletante a cuestas, no soy capaz de valorar si la poesía de Stevens llega a cumbres más o menos altas. A mí me parece, por ejemplo, que Pound y, sobre todo, Eliot han construido una obra grande, que impresiona, pero el esteticismo de Stevens resulta encantador.
Abrazos.
No seré yo quien lo niegue. Pero "encantador", con ser mucho, no es ciertamente el elogio más alto que se puede hacer de un poeta. Los hay que merecen adjetivos mayores.
Cierto, pero no hay que olvidar que el adjetivo "sublime" abarca a "encantador" o a "magnífico". No me atrevo yo a aplicarlo a Stevens, pero tampoco a ninguno de los magníficos poetas del siglo XX que yo he leído, incluyendo a Pound y Eliot.
No había leído hasta ahora la respuesta de J. M. Ridao. Todo es opinable,ciertamente, y la palabra "sublime" bastante peligrosa por indefinición. Yo creo, por ejemplo, a Pessoa claramente superior a Stevens, y no espero que esto se me discuta mucho; quizá se me discuta más el que también piense, y así es, que igualmente son mayores poetas que él, por ejemplo, Kavafis o Rilke, que no se quedan, como a él tiende a pasarle, en el plano puramente estético. Y no son los únicos.
Publicar un comentario