martes, 20 de marzo de 2012

W.B. Yeats: The White Birds


¡Quisiera que fuéramos, amada mía, pájaros blancos en las espumas del mar!
La llama del asteroide nos fatiga antes de extinguirse y desaparecer;
Y la llama de la estrella azul del crepúsculo, colgada del borde del cielo,
Ha hecho que brote en nuestros corazones, amada mía, una tristeza que no ha de morir.

Sólo hay hastío en aquellos soñadores, el lirio y la rosa, empapados de rocío;
Ah, no sueñes con ellos, amada mía, la llama del asteroide que huye,
O la llama de la estrella azul que se demora colgando de las gotas de rocío:
¡Porque yo quisiera que fuéramos pájaros blancos en las espumas errantes: tú y yo!

Me acechan islas innumerables, muchas costas de Danaan,
Donde el Tiempo nos olvidaría, y la Pena no volvería a visitarnos;
Pronto estaríamos libres de la rosa y el lirio, ansiosos por las llamas,
¡Si tan sólo fuéramos pájaros blancos, amada mía, flotando en las espumas del mar!


I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
Has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.

A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!

I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;
Soon far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be,
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!

6 comentarios:

Dyhego dijo...

Monsieur Ridao:
Mil felicitaciones por tus mil entradas. 1 000 x 1 000 = 1 000 000.
Vi esa de poco ruido..., pero ya ni me acuerdo. La última que he visto ha sido la del artista mudo, y me ha gustado mucho, mucho.
Dicen que la malagueña Celias Villalobos escribió "hortopedia" cuando fue a inaugurar un hospital o no sé qué.
El poema que has traducido me recuerda al libro ese de la gaviota (no, coño, la del PP no.) que siempre quiere subir más alto y volar más rápido y no sé qué más.
En fin, saludos y 1/2 de felicidad por tu 1/2 santo y cuatro felicitaciones por tus cuatro soles.

José Miguel Ridao dijo...

Vaya retahíla, Dyhego, cuatro en uno, se conoce que me lees. Lo de Villalobos no lo sabía. Las última que dijo hace unos meses es ésta: "Como siempre pagamos los de siempre, los ricos no pagan nada, a los que estamos en medio nos dan leches de todos los colores".

Muchas gracias mucha y muy igualmente para ti y para tus soletes propios.

Abrazos caleidoscópicos.

Muñoz Escasso dijo...

Oye, me voy a tirar a la piscina,(seguro que está vacía). El Yeats este no me mola. O por lo menos en español me resulta pelín cargante con su amada suya, sus asteroides y sus islas innumerables.
Recuerdo que una vez un colegame pasó algo de Rubén Darío y le dije que me parecía una mariconada de cojones.(No digo que sea el mismo caso)y al siguiente viernes me llevó al prostíbulo en vez de recomendarme más poetas.
Yo debo tener poca snsibilidad.
Un abrazo.
PS: ANÓNIMO CABRÓN, ANDE TE HAS METIDO.

José Miguel Ridao dijo...

A mí sin embargo me gusta, aunque es verdad que hoy en día si alguien escribiera así lo crucificarían. Bécquer también me gusta mucho, y Darío. Sin embargo, Baudelaire me parece un pestiño, Owen es la caña, y de los modernos salvo a pocos, ahí hay mucho de padrinazgo, mecenazgo y pocavergënzasco. A diferencia de las novelas, en poesía no nos ponemos de acuerdo, y mejor así, porque hasta el poeta más mierdoso tendrá alguien a quien le guste.

Un abrazo old and grey.

Mery dijo...

Es cierto que hoy no se escribe poesía así, pero por eso resultan grandiosos unos versos tan bien estructurados y elegantes. No sé si los defino bien, pero así los siento.
Y tu los traduces de miedo, todo sea dicho.
Besos desde un Madrid-por fin-lluvioso

José Miguel Ridao dijo...

Pues me parece perfecta la definición, sobre todo lo de elegantes. Qué suerte, lluvia, a ver cuándo nos visita por aquí.

Un beso, y muchas gracias.